THE ACCURACY OF STUDENTS’ TRANSLATION OF REPORT TEXT IN THE ENGLISH LANGUAGE STUDY PROGRAM OF KHAIRUN UNIVERSITY

Rahmatia Rahmatia, Silvani Umar Ali, Hamida Jasin, Samsudin Hi. Adam

Sari


The purpose of this research was to find out students’ translation accuracy of report text in an English education study program. This research used a descriptive qualitative method with the third-semester students as the respondents of this research. The main data source was taken from The Jakarta Post, ‘Bicara Melalui Kain’: Redefining textile narratives in Indonesia. The technique of data collection used in this research was using one instrument: the results of the student’s text translation. In assessing the accuracy of students’ translations, the researcher used Nababan's (2012) accuracy assessment. The data shows that from 14 respondents from third-semester students, the accuracy of students’ translations was still low. The low accuracy of students’ translation was caused by the lack of vocabulary where there were many missing words, mistranslations, and distortion of meaning which affected the meaning of the text based on Nababan’s (2012) Accuracy assessment. Around 7 out of 14 respondents were eliminated by the researcher caused by the used of Google Translate in transferring the English text (SL) into Indonesian (TL) which does not follow the researcher's provisions in her research. Regarding the result, this research could be a reference for lectures in improving students’ translation ability.

Kata Kunci


translation; translation accuracy quality; descriptive qualitative

Teks Lengkap:

PDF

Referensi


Adam, S. H., & Ali, S. U. (2020). The Impact of Translation Shift Techniques on the Quality of the Translated Text of the Novel" and the Mountains Echoed" into Indonesian.

Adam, S. H., & Emzir & Ridwan, S. (2019). Strategies of Translating the Kite Runner into Indonesian: A Comparative Textual Analysis. International Journal of English Language & Translation Studies, 7(3), 123-132.

Anggara Putra, J. E. 2021. The Phenomenon of Phubbing Behavior Among English Language and Education Students of University of Muhammadiyah Malang. Universitas Muhammadiyah Malang.

British Council. 2023. Fluency VS Accuracy. https://www.britishcouncilfoundation.id/en/english/articles/fluency-vs-accuracy. Diakses pada 6 December 2023.

Creswell, J. W. 2014. Research Design: Qualitative, Quantitative and Mixed Methods Approaches (4th ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.

DiPrince, D. 2006. Twisting Arms: Teaching Students How to Write to Persuade. Colorado: Cottonwood Press, Inc.

Francesco Di Tommaso. 2018. The 3 Stages of the Translation Process. Italy: Certify Traduzioni.

Fuadi Imam and Rusdi Noor Rosa. 2023. An Analysis of Accuracy in Translating News Item Text from Bahasa Indonesia to English Done by the Third Year English Department Students. Universitas Negeri Padang.

George, J. & Palilonis. 2006. A Practical Guide to Graphic Reporting: Information Graphic for Print, Web & Broadcast. Oxford, UK: Focal Press.

Gill, P., et al. 2008. Methods of Data Collection in Qualitative Research: Interviews and Focus Groups. British Dental Journal, 204, 291-295.

Hartono, Rudi. 2017. “Pengantar Ilmu Penerjemahan” (A Handbook for Translator). Semarang: Cipta Prima Nusantara.

Hatim dan Munday. 2004. Translation, An Advanced Resource Book. London: Routledge.

Hilda Trisvianti. 2018. Students’ Translation Process in Translating Text at The Twelve Grade of SMA N 1 Air Joman. Department of English Education Faculty of Tarbiyah Science and Teachers Training State Islamic University of North Sumatra, Medan.

TheJakartaPost. 2023. ‘Bicara Melalui Kain’: Redefining Textile Narrative in Indonesia. https://www.thejakartapost.com/culture/2023/11/28/bicara-melalui-kain-redefining-textile-narratives-in-indonesia.html?utm_campaign=os&utm_source=mobile&utm_medium=android . Diakses pada 1 Desember 2023.

KOMPAS.com. 2021. Jenis-jenis Teks Laporan. https://www.kompas.com/skola/read/2021/07/14/212554869/jenis-jenis-teks-laporan?page=all#google_vignette. Diakses pada 4 Desember 2023.

Kothari, C. R. 2004. Research Methodology: Methods and Techniques (2nd Ed.). New Delhi: New Age International Limited.

Latham, D. 2002. How Children Learn to Write. London: Paul Chapman Publishing.

Ma’mur, Ilzamudin. 2004. “Konsep Penerjemahan: Tinjauan Teoretis”. Volume 21.

Moleong, L. J. 2010. Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung: PT Remaja Rosdakarya.

Munday, J. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Oxon: Routledge.

Nababan et al. 2012. Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Volume 24, No. 1.

Nurhayati Dwi Astuti Wahyu. 2016. Using Local Drama in Writing and Speaking: EFL Learner’s Creative Expression. IAIN Tulungagung.

Ohorella, I. R., Ali, S. U., & Adam, S. H. (2021). The Accuracy of Idioms Translation From English Into Indonesian In The “Tangled” FILM. Cakrawala Bahasa, 10(1), 1-6.

Ospina Sonia. 2004. “Qualitative Research” Article. London: Encyclopedia of Leadership.

Pym, Anthony. 2004. The Moving Text: Localization, translation, and distribution. Philadelphia: John Benjamins B.V.

Rabin, C. 1958. ―The Linguistics of Translation, ‖ Aspects of Translation, eds. H. Smith. London: Secker and Warburg, hlm. 123—145.

Savitri Yola. 2018. An Analysis of Students; Translation Quality (Accuracy, Readability, Acceptability) in Translating an Informative Text Entitled YSEALI to Indonesian. FKIP. Universitas Lampung. Bandar Lampung.

Setiawati & Maryani. 2018. “An Analysis of Figurative Language in Taylor Swift’s Song Lyrics”: vol.01. Project Professional Journal of English Education.

Sitti Syamsinat Mappiase, Ahmad Johari Bin Sihes. 2014. Bahasa Inggris Sebagai Bahasa Asing dan Evaluasi Kurikulum Indonesia: A review. UIN Makassar.

Sugiyono. 2010. Metode Penelitian Pendidikan Pendekatan Kuantitatif, kualitatif, dan R&D. Bandung: Alfabeta.

Sundem, G. 2006. Improving Student Writing Skill. USA: Shell Education.

Susanti, E. H., Adam, S. H., & Ali, S. U. (2021). Techniques in Translating English Abstracts into Indonesian: A Content Analysis of The Translated Text Oo Students at English Language Education Study Program of Khairun University. Cakrawala Bahasa, 10(2), 85-94.

Susilohadi, G., et al. 2008. Contextual Teaching and Learning: Bahasa Inggris Sekolah Menengah Pertama Kelas IX. Jakarta: Pusat Perbukuan Departemen Pendidikan Nasional.

Tiyas. 2021. “Report text”, https://www.yuksinau.id/report-text/, diunduh pada 15 Oktober 2023.

Uma Sekaran, 2006. Metode Penelitiaan Bisnis. Jakarta: Salemba Empat

Utami, Desiana Wahyu. 2014. Peningkatan Penguasaan Kosakata Bahasa Indonesia Melalui Media Papan Selip (Slot Board) Pada Siswa Kelas II SDN 2 Karangtalun Tahun 2013/2014. Naskah Publikasi. Universitas Muhammadiyah Surakarta.

Widayanto. 2014. “Pemahaman hakekat Teks Report Pada Pendalaman Materi Bahasa Inggris MA”, diakses pada 15 Oktober 2023




DOI: https://doi.org/10.33387/j.bilingual.v13i2.7507

Refbacks

  • Saat ini tidak ada refbacks.


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

EDITORIAL OFFICE:

Gedung FKIP Universitas Khairun, Jl. Bandara Baabullah Kelurahan Akehuda Kota Ternate Utara, 97728

2088-2858 (media cetak)

2774-9681 (media online)

Kontak Person: Saiful Latif (+62 813-4031-4232)

Our Journal has been indexed by:

      

STATISTIK PENGUNJUNG

 

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.